2013년 11월 22일 금요일

문장 번역기 비교::블로그 에쎄이

문장 번역기 비교::블로그 에쎄이

대표적인 문장 번역기 비교

온라인에는 많은종류의 번역기가 있습니다.
번역기는 영어를 유창하게 구사하고 이해하는분에게는 해당되지 않을수 있으나 대부분의 한국인에게는 상당히 유용한 기능이라고 생각하며 대표적인 두개의 번역기를 비교해 봅니다.

그리고 상당히 사실과 근접하는 결과를 보여주는 상업적인 번역기도 있다고 하나 무료로 손쉽게 사용되고 있는 자동 문장번역기로는 구글번역기와 빙 번역기라고 할 수 있습니다.
과거에는 야후 번역기가 있었으며 야후 사이트번역기도 상당히 좋았다는 기억이 납니다.

지금은 온라인에서 실시간 번역으로 많이 이용되고 있는 빙번역기와 구글번역기로 대비되는데 두 번역기 모두 완벽한 번역을 하는것은 아니지만 대충 무슨 뜻인지를  가늠 할수는 있다고 봅니다.

다만 주의 해야 할 것은 한국의 어순을 두 번역기가 공히 제대로 이해하지 몯한다는 것 입니다.
주어와 목적어를 서로 바꿔버리기도 하고 어순도 바꿔버려서 뜻이 이상하게 되기도 합니다.단어 번역은 제대로 하드래도  문장의 전체적인 내용을  전혀 엉뚱하게 만들거나 반대로 번역해 버리는 경우도 있기 때문에 신뢰 해서는 안되며 참고를 하는 정도로 사용해야 할 것입니다.

아래에 동일한 내용을 빙번역기와 구글번역기로 번역해 본 결과를 올려 봅니다.
어던 경우에 어떤 문단을 엉뚱하게 조합 하는지 알수 있을것입니다.
우리나라말의 어순을 영어식 어순으로 번역 하고 어떤경우에 엉뚱한 말로 번역되는 것도 대충 알 수 있습니다.

번역할 영어 원문

Barack Obama